1 00:00:00,000 --> 00:00:05,481 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,481 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,846 --> 00:00:09,252 {\a6}Episode 6 4 00:00:09,028 --> 00:00:11,153 What are you doing? 5 00:00:13,242 --> 00:00:15,263 Are you drinking alcohol? 6 00:00:15,383 --> 00:00:17,573 Mother, I'm just... 7 00:00:20,406 --> 00:00:24,017 Do you want to ruin everything? 8 00:00:25,046 --> 00:00:27,762 How can a pregnant woman drink alcohol? 9 00:00:29,192 --> 00:00:31,922 Do you feel wronged that I slapped you? 10 00:00:32,711 --> 00:00:36,163 If you feel wronged, then don't do anything like that again! 11 00:00:36,802 --> 00:00:39,135 What if someone see you acting like that? 12 00:00:39,255 --> 00:00:43,087 How are you going to answer if they ask why is a pregnant woman drinking alcohol? 13 00:00:47,724 --> 00:00:49,745 What can I say? 14 00:00:49,865 --> 00:00:51,878 Of course I'll tell the truth. 15 00:00:52,484 --> 00:00:54,643 It's fine to drink alcohol. 16 00:00:56,606 --> 00:00:58,403 Mother, 17 00:00:58,523 --> 00:01:00,371 I don't really matter, do I? 18 00:01:00,835 --> 00:01:02,624 What are you talking about? 19 00:01:02,744 --> 00:01:05,053 It is you who made me think so. 20 00:01:06,060 --> 00:01:08,041 I can't bear with it any longer. 21 00:01:08,783 --> 00:01:11,114 Instead of living my life like I have, 22 00:01:11,234 --> 00:01:14,461 I'd rather tell the truth and go on our own ways. 23 00:01:15,772 --> 00:01:17,615 What do you think you are doing? 24 00:01:17,735 --> 00:01:19,948 How dare you say things like that? 25 00:01:21,178 --> 00:01:23,143 Don't you understand Korean? 26 00:01:23,263 --> 00:01:26,989 I said I'm not going to go on like this. 27 00:01:28,268 --> 00:01:30,664 What are you two doing here? 28 00:01:36,717 --> 00:01:38,363 What's the matter? 29 00:01:39,833 --> 00:01:41,894 Seon Young, what's the matter? 30 00:01:42,014 --> 00:01:43,556 Sae Hun. 31 00:01:44,008 --> 00:01:45,574 What's wrong with you? 32 00:01:45,694 --> 00:01:47,731 Mother, what's wrong with her? 33 00:01:49,530 --> 00:01:52,693 Nothing. She is fine. 34 00:01:55,850 --> 00:01:57,152 Seon Young! Honey! 35 00:01:57,272 --> 00:01:59,557 Hey! Let me. Let me. 36 00:01:59,677 --> 00:02:01,719 What has happened exactly that made her cry? 37 00:02:01,839 --> 00:02:03,653 Mother, what have you done to her? 38 00:02:03,773 --> 00:02:06,002 I told you it's nothing. 39 00:02:06,445 --> 00:02:10,519 Pregnant women tend to be more emotional. 40 00:02:13,117 --> 00:02:15,146 I know. I'll go have a look. 41 00:02:21,119 --> 00:02:26,344 She.. She wouldn't tell Sae Hun about what happened, would she? 42 00:02:27,223 --> 00:02:30,556 Definitely, no. 43 00:02:30,676 --> 00:02:32,449 She can't do that. 44 00:02:33,201 --> 00:02:34,831 Seon Young! 45 00:02:34,951 --> 00:02:36,525 Honey! 46 00:02:38,299 --> 00:02:40,631 - Seon Young! - Let go of me! 47 00:02:40,751 --> 00:02:43,235 Leave me alone. 48 00:02:45,256 --> 00:02:49,043 How can you run like that? Your body is now not yours alone. 49 00:02:50,162 --> 00:02:52,407 My body... 50 00:02:52,527 --> 00:02:54,556 is not solely mine anymore. 51 00:02:57,067 --> 00:02:58,449 Yes. 52 00:02:58,569 --> 00:03:01,029 What if you fell down running like that? 53 00:03:01,335 --> 00:03:05,434 What if something happened to the baby that we tried so hard to conceive? 54 00:03:06,376 --> 00:03:07,926 Honey, 55 00:03:08,617 --> 00:03:11,030 I have something... 56 00:03:11,150 --> 00:03:13,155 I have something... 57 00:03:15,968 --> 00:03:19,228 I know. If you have something to tell me, just say it. 58 00:03:19,348 --> 00:03:21,305 Tell me what had happened. 59 00:03:21,425 --> 00:03:25,475 Did Mother say something? Has Mother made things hard for you? 60 00:03:26,581 --> 00:03:29,297 Tell me. I'll handle it for you. 61 00:03:31,183 --> 00:03:32,925 I don't know. 62 00:03:33,308 --> 00:03:35,929 I don't know why I'm like this. 63 00:03:36,889 --> 00:03:39,893 I know I shouldn't act this way. 64 00:03:45,580 --> 00:03:48,568 What do you mean you don't know why you act this way? 65 00:03:48,688 --> 00:03:50,789 There is a reason for everything. 66 00:03:51,520 --> 00:03:56,795 It's just that I'm afraid, I feel burdened and sad. 67 00:03:58,233 --> 00:04:00,550 I feel like running away. 68 00:04:02,114 --> 00:04:05,357 I'm right here beside you. What's there to be afraid of, or to be sad about? 69 00:04:05,477 --> 00:04:07,765 Also, you now have the baby that you have always wanted. 70 00:04:07,885 --> 00:04:10,977 Yet you are still like this, I really don't understand. 71 00:04:13,011 --> 00:04:14,322 Mother told me just now, 72 00:04:14,442 --> 00:04:16,782 That pregnant woman can be very emotional. 73 00:04:16,902 --> 00:04:18,684 Are other women like this too? 74 00:04:18,804 --> 00:04:21,518 What is this? You should be sleeping now. 75 00:04:22,030 --> 00:04:23,692 I'm sorry. 76 00:04:24,875 --> 00:04:26,233 I know. 77 00:04:26,712 --> 00:04:28,885 I know now, so let's go back. 78 00:04:29,005 --> 00:04:31,266 I will treat you even better in the future. 79 00:04:31,386 --> 00:04:35,420 If you catch a cold then it wouldn't be good for the baby, would it? 80 00:04:35,540 --> 00:04:37,233 Just a little while more. 81 00:04:57,981 --> 00:04:59,483 You are back. 82 00:04:59,898 --> 00:05:02,474 - Are you okay? - Why are you still up? 83 00:05:02,594 --> 00:05:05,254 How could I sleep when you ran out like that? 84 00:05:06,372 --> 00:05:09,041 Shall I prepare something for you to eat? 85 00:05:09,472 --> 00:05:10,767 Honey, please get me some water. 86 00:05:10,887 --> 00:05:14,246 All right. I will bring it up to you. You go on up and wait for me. 87 00:05:21,740 --> 00:05:24,552 Thank you for not telling him. 88 00:05:26,104 --> 00:05:30,898 I was too anxious earlier that's why I acted like that. 89 00:05:32,077 --> 00:05:34,442 Let it go, and I will forget about it too. 90 00:05:42,736 --> 00:05:45,788 Yes. I should bear with it. 91 00:05:55,206 --> 00:05:57,156 Are you asleep? 92 00:06:00,387 --> 00:06:04,442 You woke me up, yet now you are asleep. 93 00:06:21,842 --> 00:06:23,536 Eat your medicine. 94 00:06:30,986 --> 00:06:34,070 I know. Stop pushing me. I'm going to school now. 95 00:06:34,190 --> 00:06:37,569 If I hadn't pushed you, you would be trying to skip school! 96 00:06:37,689 --> 00:06:39,755 Why aren't you going to school at this juncture? 97 00:06:39,875 --> 00:06:42,222 This girl, what are you thinking of? 98 00:06:42,342 --> 00:06:45,134 I'm only like this because Unni is leaving for China and I won't get to see her for a year. 99 00:06:45,254 --> 00:06:49,184 Aigoo! Since when have you become so close to me? 100 00:06:49,304 --> 00:06:51,837 Yes. I won't miss you at all. 101 00:06:53,262 --> 00:06:55,339 I'm going to school. 102 00:06:55,459 --> 00:06:58,247 Come back early, we can still have dinner together. 103 00:06:58,367 --> 00:07:00,261 I don't know! 104 00:07:00,381 --> 00:07:04,999 It's not as if you will never see her again, why is she acting like that? Seriously! 105 00:07:08,168 --> 00:07:11,212 You are leaving tomorrow, aren't you going to pack? 106 00:07:11,332 --> 00:07:13,521 Of course I need to pack. 107 00:07:22,033 --> 00:07:24,494 - Dad. - Yes. 108 00:07:28,576 --> 00:07:31,676 You are going away for a whole year, 109 00:07:31,796 --> 00:07:33,945 and you are only packing these? 110 00:07:34,065 --> 00:07:38,335 Yes. I have already packed all that I need, so don't worry. 111 00:07:40,572 --> 00:07:44,886 To think you are going to a place where I can't see you when I miss you. 112 00:07:47,042 --> 00:07:50,829 It's even a place where you can't even speak their language. 113 00:07:52,273 --> 00:07:54,702 My heart won't be at ease no matter what. 114 00:07:54,822 --> 00:07:57,130 Please don't worry about me. 115 00:07:57,471 --> 00:07:59,053 Just take it like I'm doing what Nan Jung Unni did, 116 00:07:59,173 --> 00:08:01,818 Going to China to travel. 117 00:08:02,112 --> 00:08:05,339 You would have graduated after another year in school, 118 00:08:06,336 --> 00:08:09,643 yet you had to quit school, because of your useless father. 119 00:08:10,090 --> 00:08:11,864 Dad! 120 00:08:11,984 --> 00:08:14,554 Why do you say such thing? 121 00:08:16,072 --> 00:08:18,245 I know. I won't say it. 122 00:08:18,682 --> 00:08:20,998 So long as Dad sends me off smilingly, 123 00:08:21,118 --> 00:08:23,907 I will be able to live well over there. 124 00:08:25,313 --> 00:08:26,831 Yes. 125 00:08:27,518 --> 00:08:30,810 Our Eun Nim is capable of taking care of herself anyway. 126 00:08:31,387 --> 00:08:33,879 Therefore you will return in good health. 127 00:08:34,870 --> 00:08:37,075 Don't worry your dad too much. 128 00:08:37,883 --> 00:08:39,417 And don't get sick. 129 00:08:40,248 --> 00:08:45,121 I definitely won't get sick. I will eat well. 130 00:08:45,472 --> 00:08:48,024 So Dad, you have to be good and take your medicine too. 131 00:08:48,144 --> 00:08:51,236 When we meet again, you must be healthy. 132 00:08:51,763 --> 00:08:53,281 Understand? 133 00:08:53,936 --> 00:08:56,029 Okay, my daughter. 134 00:09:03,327 --> 00:09:05,052 Yes, Ahjumma. 135 00:09:05,172 --> 00:09:09,035 You know that you have to go for ultrasound today, don't you? 136 00:09:09,155 --> 00:09:10,896 Yes, I know. 137 00:09:11,588 --> 00:09:13,666 Yes, I'll see you in a bit. 138 00:09:14,688 --> 00:09:17,469 Ahjumma? Which Ahjumma is that? 139 00:09:18,358 --> 00:09:24,531 Yes. It's the ahjumma I got to know when I was working. 140 00:09:24,651 --> 00:09:28,078 She knows I'm going to China, so she wanted to buy me a farewell meal. 141 00:09:28,198 --> 00:09:31,567 Is that right? Then you should hurry and go. Don't be late. 142 00:09:31,687 --> 00:09:33,373 Yes. 143 00:09:43,983 --> 00:09:46,044 What is that? 144 00:09:46,505 --> 00:09:48,391 Where is the baby? 145 00:09:49,349 --> 00:09:54,894 Can you see the little black spot here? This is the womb, and this is the baby. 146 00:09:55,014 --> 00:09:58,766 My goodness! It's so small. 147 00:10:00,747 --> 00:10:03,048 It's just as big as a pea now. 148 00:10:06,162 --> 00:10:09,134 The sonogram is very novel, isn't it? 149 00:10:09,254 --> 00:10:14,551 I wanted to show you immediately after it's taken, so I've hurried here. 150 00:10:17,005 --> 00:10:20,441 This spot here is the baby. 151 00:10:22,682 --> 00:10:27,412 Aigoo. It seems that you are beaming, madam. 152 00:10:27,532 --> 00:10:29,585 Are you that happy, madam? 153 00:10:32,475 --> 00:10:34,329 That girl, 154 00:10:34,449 --> 00:10:36,278 when is she moving into the house? 155 00:10:36,398 --> 00:10:38,235 Tomorrow. 156 00:10:38,355 --> 00:10:40,033 Is that right? 157 00:10:42,945 --> 00:10:45,054 I have prepared more than enough for you. 158 00:10:45,174 --> 00:10:49,017 Use this to buy some fruits, vegetable and supplies. 159 00:10:49,628 --> 00:10:51,976 Contact me again if anything came up. 160 00:10:53,376 --> 00:10:55,469 Of course. I will. 161 00:10:55,809 --> 00:10:58,909 Then I'll leave now. 162 00:11:01,418 --> 00:11:06,275 Madam. Take care. I will contact you again. 163 00:11:11,087 --> 00:11:15,497 So Weol! I want my coffee. 164 00:11:18,479 --> 00:11:21,899 You won't even eat anything. 165 00:11:22,170 --> 00:11:23,624 Here. 166 00:11:24,136 --> 00:11:26,964 Did you make this a long time ago? 167 00:11:27,084 --> 00:11:30,432 I just made it. Can't you smell it? 168 00:11:32,413 --> 00:11:34,426 It's great. 169 00:11:34,546 --> 00:11:38,292 Unni, you are no longer young. 170 00:11:38,412 --> 00:11:40,897 You have to take care of your own health. 171 00:11:41,017 --> 00:11:44,273 Do some exercises. If you continue not to take care of your health, 172 00:11:44,393 --> 00:11:46,391 What if you fall sick while you are working? 173 00:11:46,511 --> 00:11:50,321 I'm fine now. Don't worry. 174 00:11:51,734 --> 00:11:53,224 Wait a minute. 175 00:11:53,528 --> 00:11:55,381 No. That... 176 00:11:55,501 --> 00:11:58,248 How come I still can't contact our director? 177 00:11:58,368 --> 00:12:02,216 He was threatening me to turn in my script on time. 178 00:12:02,336 --> 00:12:05,220 He should have said something after all that. 179 00:12:05,340 --> 00:12:07,158 Bong? Bong PD? 180 00:12:10,332 --> 00:12:13,632 Bong PD. That's too cute! Bong! 181 00:12:13,752 --> 00:12:16,237 Bong! Who is that? 182 00:12:16,860 --> 00:12:20,974 Unni! Bong is here. Bong! Bong! Bong! 183 00:12:21,094 --> 00:12:23,591 Look at you! Why are you not opening the door? 184 00:12:23,711 --> 00:12:25,284 Open the door! 185 00:12:27,060 --> 00:12:29,217 Hello. 186 00:12:29,337 --> 00:12:30,335 How are you? 187 00:12:32,875 --> 00:12:35,160 Have you eaten? 188 00:12:35,280 --> 00:12:38,100 What time is it now? How could I have not eaten? 189 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 So rude. 190 00:12:48,331 --> 00:12:51,831 You are telling me to rewrite the entire script now? 191 00:12:52,294 --> 00:12:53,397 Yes. 192 00:12:53,892 --> 00:12:55,841 The story is too uninteresting. 193 00:12:55,961 --> 00:12:57,056 If we just blindly go with it, 194 00:12:57,176 --> 00:13:00,245 It would definitely not be able to sell just like the last movie. 195 00:13:00,365 --> 00:13:02,131 So it's better to do it well now. 196 00:13:02,251 --> 00:13:04,444 W-what? 197 00:13:04,859 --> 00:13:09,045 Are you finished now? 198 00:13:15,203 --> 00:13:18,175 Ever since I have been working, 199 00:13:18,295 --> 00:13:22,477 I haven't yet been asked to rewrite my entire script. 200 00:13:22,597 --> 00:13:25,753 Unless I was dissatisfied with it myself. 201 00:13:26,303 --> 00:13:28,252 If you haven't done that before, 202 00:13:28,372 --> 00:13:30,681 then, this is a good opportunity for you. 203 00:13:31,768 --> 00:13:33,445 Then I'll take my leave first. 204 00:13:34,033 --> 00:13:36,437 - The coffee is really good. - Yes. 205 00:13:36,557 --> 00:13:39,833 Please contact me after you are done revising the script. 206 00:13:41,975 --> 00:13:43,956 - Take care. - Yes. 207 00:13:45,890 --> 00:13:50,092 Oh my! Oh my! Unni, he is so manly. 208 00:13:50,971 --> 00:13:53,272 Merry Christmas! 209 00:13:55,031 --> 00:14:00,112 What Merry Christmas? What Merry Christmas? Crazy! Crazy! 210 00:14:07,909 --> 00:14:10,289 [Mother] 211 00:14:57,192 --> 00:14:59,493 Yes, it's me. 212 00:15:14,206 --> 00:15:16,427 Where have you been? 213 00:15:16,547 --> 00:15:19,159 I have called you so many times. 214 00:15:22,148 --> 00:15:25,807 You have done well, so you should go out and take a break. 215 00:15:26,478 --> 00:15:28,076 That's right. Since you have driven it, 216 00:15:28,196 --> 00:15:31,004 do you like the present the President has given you? 217 00:15:31,124 --> 00:15:33,369 Don't you have something to say? 218 00:15:37,350 --> 00:15:39,619 The baby's sonogram. 219 00:15:40,275 --> 00:15:42,575 That black spot is the baby. 220 00:15:43,806 --> 00:15:45,915 Sae Hun's and your baby. 221 00:15:52,903 --> 00:15:54,053 Baby? 222 00:15:54,173 --> 00:15:56,739 Yes. Take a good look. 223 00:15:57,282 --> 00:15:59,567 It is the baby you have chosen. 224 00:16:06,017 --> 00:16:07,759 Yes. 225 00:16:08,170 --> 00:16:12,581 It hurts a woman's stomach to give birth to a baby. 226 00:16:12,701 --> 00:16:16,959 But there are those who hurt in their hearts giving birth to a baby. 227 00:16:19,543 --> 00:16:23,586 Doesn't it hurt more to have her heart hurts in order to give birth? 228 00:16:25,727 --> 00:16:27,005 Mother. 229 00:16:27,125 --> 00:16:31,085 You are the one who have chosen that baby. You are the baby's mother. 230 00:16:31,437 --> 00:16:33,258 So, in the future, 231 00:16:33,678 --> 00:16:37,705 I believe you won't make the same mistake you made last night. 232 00:16:37,825 --> 00:16:41,667 But what if Sae Hun and the others find out? 233 00:16:42,051 --> 00:16:44,639 I'm so scared. 234 00:16:45,386 --> 00:16:49,429 That's why you have to be careful! 235 00:16:51,235 --> 00:16:52,992 I'm afraid too. 236 00:16:53,112 --> 00:16:56,041 I'm afraid that others will find out too. 237 00:16:56,541 --> 00:16:58,998 But, once I think of you and Sae Hun, 238 00:16:59,033 --> 00:17:00,999 those worries pale by comparison. 239 00:17:01,119 --> 00:17:03,817 Then I would stop being afraid. 240 00:17:05,223 --> 00:17:08,298 If you really love Sae Hun, 241 00:17:08,418 --> 00:17:10,790 If you really want this baby to become your own, 242 00:17:10,910 --> 00:17:13,177 Then you can't make any mistake. 243 00:17:13,297 --> 00:17:18,839 Just think of it that the baby is inside your body now. 244 00:17:20,197 --> 00:17:22,762 Then everything will be okay. 245 00:17:22,882 --> 00:17:24,808 Understand? 246 00:17:41,867 --> 00:17:44,327 What? Revise? 247 00:17:44,967 --> 00:17:46,868 Easy for you to say! 248 00:17:46,988 --> 00:17:50,288 Then at least you should bring me some good ideas. 249 00:17:50,408 --> 00:17:52,226 Oh, seriously! 250 00:17:58,242 --> 00:18:00,543 What's wrong, Unni? 251 00:18:00,663 --> 00:18:03,036 Is there anything to eat? 252 00:18:03,156 --> 00:18:04,650 Shall I bring you some rice? 253 00:18:04,770 --> 00:18:07,446 Did I say I want to eat rice now? 254 00:18:08,780 --> 00:18:12,040 Fine! 255 00:18:13,750 --> 00:18:16,051 Shall I make you some noodles then? 256 00:18:16,171 --> 00:18:20,878 Haven't I eaten that almost every day? Can I have something different? 257 00:18:20,998 --> 00:18:22,284 What is something different? 258 00:18:22,404 --> 00:18:25,336 You won't eat it after I made it. I make this and that everyday. 259 00:18:25,456 --> 00:18:27,287 Are you a child? 260 00:18:29,891 --> 00:18:31,713 Who is that? 261 00:18:33,945 --> 00:18:35,734 Unni. Geum Ja unni is here. 262 00:18:35,854 --> 00:18:38,674 Why is that woman here when she won't pay me back the money she owed me? 263 00:18:38,794 --> 00:18:41,546 Aigoo! Unni, really! 264 00:18:43,150 --> 00:18:44,109 Geum Ja Unni! 265 00:18:44,229 --> 00:18:46,761 - Yes. How are you? - Yes. Come on in. 266 00:18:47,576 --> 00:18:49,131 Why did you bring so much stuff? 267 00:18:49,251 --> 00:18:52,007 Unni. How are you? 268 00:18:53,221 --> 00:18:55,730 What is that? 269 00:18:56,369 --> 00:18:59,743 I have made some money finally, so I bought some stuff here for you. 270 00:18:59,863 --> 00:19:04,313 I bought Unni some fruits, pastries and pig's feet. 271 00:19:04,968 --> 00:19:09,042 You, if you really had some money, You should pay back our So Weol's money first. 272 00:19:09,162 --> 00:19:11,359 How can you spend it first? 273 00:19:12,208 --> 00:19:15,723 I'm... I'm really sorry about that time. 274 00:19:16,393 --> 00:19:19,237 I wanted to do something to make up for it. 275 00:19:19,669 --> 00:19:21,650 Unni, really! 276 00:19:21,770 --> 00:19:24,213 Didn't we agree that she would pay back in nine month's time? 277 00:19:24,333 --> 00:19:27,584 Let's just wait for another 8 months. 278 00:19:28,373 --> 00:19:29,226 Unni, 279 00:19:29,346 --> 00:19:34,163 I have traveled far to buy this pig's feet. 280 00:19:35,491 --> 00:19:36,929 Unni, 281 00:19:38,112 --> 00:19:40,717 Please try it, Unni. 282 00:19:41,093 --> 00:19:43,251 - So Weol, you try it too. - Me? 283 00:19:43,371 --> 00:19:47,095 It will melt in your mouth. 284 00:19:47,215 --> 00:19:49,593 What's wrong, Unni? 285 00:19:49,713 --> 00:19:52,860 Didn't you just say you wanted to eat something? 286 00:19:52,980 --> 00:19:55,489 This pig's feet is really not bad. 287 00:19:58,389 --> 00:20:00,562 It's really good. Unni! Unni! It's so good, Unni! 288 00:20:00,682 --> 00:20:02,927 Unni likes to eat its toes. 289 00:20:03,598 --> 00:20:05,564 It's really delicious, isn't it? 290 00:20:05,684 --> 00:20:07,945 Yes, it's edible. 291 00:20:13,000 --> 00:20:14,038 Seon Young! 292 00:20:14,158 --> 00:20:16,004 You haven't called, what's the matter? 293 00:20:16,124 --> 00:20:19,488 I was just in the neighborhood, so I thought I would drop by. 294 00:20:20,276 --> 00:20:22,337 It's Unni's daughter? 295 00:20:23,264 --> 00:20:24,542 How are you? 296 00:20:24,662 --> 00:20:28,711 Oh my, who do you resemble to be so beautiful? 297 00:20:28,831 --> 00:20:32,314 Of course she resembles me. Who else would she resemble? 298 00:20:32,969 --> 00:20:34,759 But, child, 299 00:20:34,879 --> 00:20:38,647 You are pregnant now, I don't think you can eat pig's feet. 300 00:20:38,767 --> 00:20:41,204 You have to eat something that looks good. 301 00:20:41,324 --> 00:20:43,350 Are you pregnant? 302 00:20:43,470 --> 00:20:46,290 You have made some money! Congratulations. 303 00:20:47,744 --> 00:20:50,025 Why did you say 'you have made some money' when she is pregnant? 304 00:20:50,145 --> 00:20:52,662 - What does that mean? - Don't you know? 305 00:20:52,782 --> 00:20:55,762 Recently a lot of women can't get pregnant. 306 00:20:55,882 --> 00:20:57,476 Those infertile women, 307 00:20:57,596 --> 00:21:01,599 would spend any amount of money just to get a baby. 308 00:21:01,719 --> 00:21:05,475 Not only do they have to spend the money, they have to go through the emotional stress. 309 00:21:05,595 --> 00:21:09,824 Aigoo! You don't say, they have to go through quite a lot of hard times. 310 00:21:11,593 --> 00:21:14,341 - Do they really have to spend so much money? - Of course. 311 00:21:14,461 --> 00:21:17,521 The average family will go bankrupt. 312 00:21:18,646 --> 00:21:21,442 Seriously! The government should help with some kind of aid. 313 00:21:21,562 --> 00:21:25,053 What's the use when they keep telling us to give birth? 314 00:21:25,376 --> 00:21:28,572 Unni, you seemed to be very concerned about that. 315 00:21:28,692 --> 00:21:31,895 Do you know anyone who couldn't give birth? 316 00:21:33,493 --> 00:21:35,075 No. 317 00:21:35,878 --> 00:21:39,617 I just saw it in the news. 318 00:21:51,898 --> 00:21:55,126 What should I do if I don't see her today? 319 00:21:56,681 --> 00:22:00,277 Please show up today! Let me leave at ease. 320 00:22:15,009 --> 00:22:17,534 Kang Ho Oppa! 321 00:22:22,613 --> 00:22:23,875 How come..? 322 00:22:23,995 --> 00:22:25,809 Oppa! 323 00:22:27,376 --> 00:22:28,893 Are you here looking for me? 324 00:22:29,013 --> 00:22:30,796 Why are you like that? 325 00:22:32,041 --> 00:22:34,150 You must have missed me, that's why you are here 326 00:22:34,270 --> 00:22:37,409 When did you get here? Did you call? 327 00:22:37,529 --> 00:22:40,046 I'm really sorry, but I didn't come here to see you. 328 00:22:40,166 --> 00:22:42,217 No, what brings you here? 329 00:22:42,337 --> 00:22:43,991 Are you here looking for our Nan Jung? 330 00:22:44,111 --> 00:22:46,451 How are you? It's not that. 331 00:22:46,571 --> 00:22:49,439 I was here to take care of some business before leaving the country tomorrow. 332 00:22:49,559 --> 00:22:52,465 - That's why I'm here. - You are not here to see me? 333 00:22:52,821 --> 00:22:54,706 I still have something to take care of. I'll leave now. 334 00:22:54,826 --> 00:22:57,343 - See you later. - Oh, okay. 335 00:22:58,785 --> 00:23:01,645 Oppa! I'll send you off tomorrow. 336 00:23:01,765 --> 00:23:02,987 What? 337 00:23:03,107 --> 00:23:04,617 I will be there. 338 00:23:11,472 --> 00:23:17,128 No matter how I look at it, it seems that Kang Ho is not interested in you. 339 00:23:17,750 --> 00:23:21,362 What if he just get married to another girl in America? 340 00:23:21,482 --> 00:23:23,135 Mom! 341 00:23:23,255 --> 00:23:24,925 It definitely won't happen like that. 342 00:23:25,045 --> 00:23:26,858 So, don't you worry! 343 00:23:29,445 --> 00:23:31,482 Stinky girl! 344 00:23:42,747 --> 00:23:45,431 Mom, water. 345 00:23:46,319 --> 00:23:49,499 You bought something good to eat. 346 00:23:50,394 --> 00:23:55,301 Aigoo. It would cost a lot to buy that much food. 347 00:23:55,421 --> 00:23:58,600 Since I was there, I bought some meat for grilling. 348 00:23:58,720 --> 00:24:01,109 You should put in more effort. 349 00:24:01,229 --> 00:24:03,660 Eun Nim likes to eat vegetable. 350 00:24:03,780 --> 00:24:05,705 She also likes fried chili. 351 00:24:05,825 --> 00:24:08,533 Eun Nim likes to eat meat too! 352 00:24:08,939 --> 00:24:14,164 Also, do you know how much work it is to prepare vegetable and fried chili? 353 00:24:14,675 --> 00:24:16,017 I'm home. 354 00:24:16,137 --> 00:24:17,847 - You are home. - Yes. 355 00:24:17,967 --> 00:24:20,323 Are you done eating with that ahjumma? 356 00:24:21,269 --> 00:24:22,116 Yes. 357 00:24:22,236 --> 00:24:26,198 What ahjumma? Which ahjumma did you go out eating with? 358 00:24:26,318 --> 00:24:28,923 The ahjumma she got to know while working. 359 00:24:29,043 --> 00:24:31,167 What is it? What did you buy? 360 00:24:33,436 --> 00:24:36,871 I bought some fall clothes for Mom and Dad. 361 00:24:37,127 --> 00:24:39,971 You can wear it when you go out exercising. 362 00:24:41,151 --> 00:24:43,691 - It's so pretty. - So pretty. 363 00:24:44,426 --> 00:24:46,999 This is branded. 364 00:24:47,398 --> 00:24:51,569 Aigoo. Why did you buy this? I have lots of clothes. 365 00:24:55,391 --> 00:24:58,970 I didn't buy it. Dad, try it. 366 00:25:01,095 --> 00:25:02,837 It's really great. 367 00:25:03,504 --> 00:25:07,331 It will be warmer when you wear it to go up to the mountains, so you won't catch a cold. 368 00:25:07,451 --> 00:25:08,457 Okay. 369 00:25:10,199 --> 00:25:11,941 How about me and Eun Jung? 370 00:25:12,061 --> 00:25:12,881 I'm sorry. 371 00:25:13,001 --> 00:25:14,830 I will buy for Unni and Eun Jung next time. 372 00:25:16,972 --> 00:25:17,962 You are all here. 373 00:25:18,082 --> 00:25:21,147 - You are here. - Grandma. 374 00:25:21,267 --> 00:25:24,972 Grandma! I was thinking of taking some time to go visit you. 375 00:25:25,371 --> 00:25:27,257 I asked her to come. 376 00:25:27,377 --> 00:25:30,746 You are leaving tomorrow, so we will have dinner together. 377 00:25:37,149 --> 00:25:40,041 Hurry, Eun Nim. 378 00:25:40,361 --> 00:25:41,559 I'm coming. 379 00:25:44,777 --> 00:25:48,731 - Mother-in-law, eat more. - That's right. You eat too. 380 00:25:48,851 --> 00:25:49,842 Yes. 381 00:25:49,962 --> 00:25:53,150 Why is Eun Jung still not home yet? 382 00:25:53,620 --> 00:25:57,183 She called earlier, saying she would be home soon. 383 00:25:57,934 --> 00:25:59,564 I'm home! 384 00:25:59,684 --> 00:26:01,673 - You are home. - Eun Jung is home. 385 00:26:02,472 --> 00:26:05,076 - Come here quick. - Grandma! How are you? 386 00:26:05,196 --> 00:26:07,313 It must be tough at school, come and eat. 387 00:26:07,433 --> 00:26:10,800 Yes. It looks delicious. 388 00:26:14,443 --> 00:26:16,712 Is there barbecued meat in China? 389 00:26:16,832 --> 00:26:18,937 They have pigs there, of course they are going to have barbecued meat. 390 00:26:19,057 --> 00:26:21,461 It tastes really good to eat together like this. 391 00:26:21,581 --> 00:26:23,091 - Of course. - Of course. 392 00:26:23,211 --> 00:26:26,527 Eun Nim, why aren't you eating? 393 00:26:30,521 --> 00:26:32,103 Everybody eats. 394 00:26:34,324 --> 00:26:36,825 It's dinner time. Where are you going? 395 00:26:36,945 --> 00:26:39,262 I need to go to the bathroom. 396 00:26:40,307 --> 00:26:42,464 Seriously, why do you go to the bathroom in the middle of a meal? 397 00:26:42,584 --> 00:26:43,950 Seriously. 398 00:26:45,864 --> 00:26:47,462 Eat more. 399 00:26:55,233 --> 00:26:59,131 She doesn't know anyone in China. 400 00:26:59,952 --> 00:27:05,864 She said there was a sunbae who had arranged everything for her. 401 00:27:06,383 --> 00:27:09,139 If I were still young and energetic, 402 00:27:09,259 --> 00:27:13,302 I would have gone and accompanied her. 403 00:27:24,444 --> 00:27:29,605 Mom, Dad, what should I do? 404 00:27:36,635 --> 00:27:39,000 Your flight is at 8 am? 405 00:27:39,120 --> 00:27:40,326 Yes. 406 00:27:41,271 --> 00:27:43,907 Get up early and prepare. 407 00:27:44,027 --> 00:27:45,291 Yes. 408 00:27:45,411 --> 00:27:50,229 If you flight is at 8 am, what time should you eat breakfast? 409 00:27:50,628 --> 00:27:53,632 You have to prepare well with ahjumma. 410 00:27:53,752 --> 00:27:55,262 Yes. 411 00:27:55,534 --> 00:27:57,675 Would dawn be okay? 412 00:27:58,314 --> 00:28:04,484 I really don't like to disturb everyone's sleep early in the morning. 413 00:28:04,604 --> 00:28:06,801 I will just eat something for breakfast. 414 00:28:06,921 --> 00:28:10,428 Aigoo! How can we treat someone who is going on a long distance trip like that? 415 00:28:10,764 --> 00:28:13,129 Grandma, I'm no longer a little kid. 416 00:28:13,249 --> 00:28:17,237 After you finished your studies this time, don't even think of going anywhere else. 417 00:28:17,357 --> 00:28:20,209 Be good and settle down here. Get a job. 418 00:28:20,329 --> 00:28:23,596 Father, I don't like a boring position. 419 00:28:24,733 --> 00:28:27,018 Our company does not have a lot of easy positions. 420 00:28:27,138 --> 00:28:28,887 You have to be capable in order to work there. 421 00:28:29,007 --> 00:28:33,137 Don't overestimate yourself, but also don't give up half way. 422 00:28:33,257 --> 00:28:36,029 Have a good learning attitude. 423 00:28:37,224 --> 00:28:38,566 Yes. 424 00:28:38,868 --> 00:28:42,352 When you come back after your studies, your father will arrange a good position for you. 425 00:28:42,472 --> 00:28:44,365 Eat your food. 426 00:28:47,995 --> 00:28:51,143 You were fine before, what's the matter? 427 00:28:51,263 --> 00:28:53,332 Can't you have seaweed soup? 428 00:28:53,903 --> 00:28:56,012 Yes. I'm just a little... 429 00:28:59,406 --> 00:29:00,684 Our granddaughter-in-law, 430 00:29:00,804 --> 00:29:04,119 What food would make you more comfortable? 431 00:29:04,239 --> 00:29:07,139 She must feel terrible. 432 00:29:08,009 --> 00:29:11,397 After dinner, I have something to show everybody. 433 00:29:17,641 --> 00:29:20,421 Aigoo! Really! 434 00:29:20,541 --> 00:29:23,367 They can even take a picture of this. 435 00:29:23,814 --> 00:29:27,106 The world is really advancing. 436 00:29:27,844 --> 00:29:30,145 Is this black spot the baby? 437 00:29:30,265 --> 00:29:32,158 Wow, it's really amazing, Grandma. 438 00:29:32,278 --> 00:29:33,884 Let me see too, Mother. 439 00:29:34,004 --> 00:29:37,976 You were the first one to see it just now, why do you want to see it again? 440 00:29:40,245 --> 00:29:45,870 No matter how I see it, it looks just like Sae Hun and daughter-in-law. 441 00:29:46,166 --> 00:29:47,284 Really? 442 00:29:47,404 --> 00:29:49,441 Yes, I'm telling you. 443 00:29:49,990 --> 00:29:52,275 Father, you are too much. 444 00:29:52,395 --> 00:29:55,295 Right, that's really making things up. 445 00:29:55,620 --> 00:29:57,090 Am I? 446 00:29:57,210 --> 00:29:59,918 But there is a little problem. 447 00:30:01,580 --> 00:30:08,163 The doctor said that the mom-to-be is not eating well, and also there is a chance of miscarriage. 448 00:30:08,283 --> 00:30:12,046 What? What? There is a chance of miscarriage? 449 00:30:12,511 --> 00:30:14,562 Why haven't you mentioned it before? 450 00:30:14,682 --> 00:30:17,038 Was it because you were running yesterday? 451 00:30:17,158 --> 00:30:19,931 Running? What are you talking about? 452 00:30:21,116 --> 00:30:23,193 It's nothing. 453 00:30:23,753 --> 00:30:28,315 It's just that she has to be extra careful during this period. 454 00:30:29,780 --> 00:30:32,784 Did the doctor say she has to be hospitalized? 455 00:30:32,904 --> 00:30:35,677 Aren't there pregnant ladies who stayed in the hospitals? 456 00:30:35,797 --> 00:30:38,105 It seems that it's not to that degree yet. 457 00:30:38,225 --> 00:30:41,643 He said they have to sleep separately. 458 00:30:42,236 --> 00:30:46,582 Is that right? Then just do as the doctor said. 459 00:30:46,702 --> 00:30:50,960 You have to do as the doctor instructed. 460 00:30:51,513 --> 00:30:54,245 Yes. Of course we will do as instructed. 461 00:31:04,095 --> 00:31:07,403 Should we frame this and hang it up? 462 00:31:09,480 --> 00:31:11,653 Isn't that a bit much? 463 00:31:12,026 --> 00:31:14,966 What's wrong? Are you not feeling well? 464 00:31:15,941 --> 00:31:17,730 No, I'm fine. 465 00:31:18,448 --> 00:31:22,699 Relax. If something's wrong, tell me. 466 00:31:24,009 --> 00:31:27,381 If you're going to do what you did yesterday, I'll get angry, understand? 467 00:31:27,501 --> 00:31:29,074 I know. 468 00:31:29,332 --> 00:31:31,426 That won't ever happen again. 469 00:31:32,717 --> 00:31:34,938 That's right. 470 00:31:35,705 --> 00:31:37,415 It's taken us this long to finally have a child. 471 00:31:37,535 --> 00:31:40,514 Of course we have to take good care of it, no? 472 00:31:58,232 --> 00:32:00,789 I still ended up leaving without returning it. 473 00:32:17,866 --> 00:32:21,749 I haven't come out with Dad like this in a long time. 474 00:32:24,288 --> 00:32:27,164 If you didn't have to leave for China so soon, 475 00:32:27,284 --> 00:32:30,285 we could've visited all sorts of places. 476 00:32:30,405 --> 00:32:32,299 That's true. 477 00:32:33,673 --> 00:32:36,357 Dad was so busy with his work, 478 00:32:37,492 --> 00:32:40,256 that he neglected our Eun Nim. 479 00:32:42,221 --> 00:32:43,915 No. 480 00:32:44,315 --> 00:32:47,335 No, really. It was ridiculous. 481 00:32:48,907 --> 00:32:51,384 When I think back to it now, 482 00:32:51,911 --> 00:32:54,484 There are many things that I regret a lot. 483 00:32:55,868 --> 00:33:00,917 Especially when I think of our Eun Nim, I feel very sorry. 484 00:33:03,682 --> 00:33:05,759 But why do I not feel that way? 485 00:33:06,445 --> 00:33:09,449 When Dad was lying on the hospital bed, 486 00:33:09,569 --> 00:33:13,763 That was when I thought about how good Dad's always been to me. 487 00:33:14,275 --> 00:33:17,199 I felt that Dad was so important to me. 488 00:33:18,688 --> 00:33:21,005 How heartfelt. 489 00:33:24,634 --> 00:33:27,094 If something were to happen to Dad, 490 00:33:27,214 --> 00:33:29,779 Eun Nim wouldn't be able to go on living. 491 00:33:30,466 --> 00:33:32,943 So even when I'm not around, 492 00:33:33,063 --> 00:33:35,426 You still have to remember your appointments at the hospital. 493 00:33:35,546 --> 00:33:38,030 And take your medication regularly. 494 00:33:38,499 --> 00:33:41,615 Exercise regularly, understand? 495 00:33:42,126 --> 00:33:43,437 Really. 496 00:33:44,588 --> 00:33:49,653 Did you come out here with me to nag on me about stuff like this? 497 00:33:51,778 --> 00:33:53,392 Dad. 498 00:33:56,524 --> 00:34:03,858 Child, our Eun Nim has to be happy. 499 00:34:19,438 --> 00:34:23,512 [Six months later] 500 00:34:24,567 --> 00:34:27,060 Mom, it's me, Eun Jung. 501 00:34:27,382 --> 00:34:29,795 Mm, I'm doing really well. 502 00:34:29,915 --> 00:34:32,144 I miss Mom and Dad. 503 00:34:33,870 --> 00:34:37,416 Yeah, that's right. I don't do anything. All I do is study! 504 00:34:38,840 --> 00:34:42,163 Don't worry. The dorm is really nice. The food is good too. 505 00:34:44,029 --> 00:34:46,266 Is everything going well at home? 506 00:34:47,383 --> 00:34:49,125 If you miss me, you'll just have to bear it for a little longer. 507 00:34:49,245 --> 00:34:51,506 It's almost time for summer vacation! 508 00:34:53,355 --> 00:34:57,382 But it seems like I still can't get in touch with Eun Nim unni. 509 00:35:14,306 --> 00:35:17,246 Little Bluebell , you're kicking me again? 510 00:35:17,366 --> 00:35:20,027 I'm not going to let you get away with this! 511 00:35:22,310 --> 00:35:25,171 Okay, okay, I got it. I won't do it again. 512 00:35:25,291 --> 00:35:28,830 Don't kick so hard, okay? 513 00:35:41,092 --> 00:35:43,505 Where did you go? 514 00:35:43,625 --> 00:35:44,847 You scared me! 515 00:35:44,967 --> 00:35:46,541 When did you get here? 516 00:35:46,661 --> 00:35:50,024 Just now. I brought you some kimchi. 517 00:35:50,356 --> 00:35:55,932 Really? I just finished my kimchi. 518 00:36:02,537 --> 00:36:04,877 Mm, it's so good. 519 00:36:04,997 --> 00:36:08,285 I bet it’ll be great if you mix it with red pepper paste. 520 00:36:08,405 --> 00:36:13,255 That's right. You're right at that time when your appetite opens up. 521 00:36:13,702 --> 00:36:15,604 Your stomach has been growing so quickly these days. 522 00:36:15,724 --> 00:36:19,624 Yeah, but he's always kicking me. 523 00:36:19,744 --> 00:36:22,037 It looks like he'll grow up to be a soccer champion. 524 00:36:22,157 --> 00:36:24,210 His kicks will be unbelievably hard. 525 00:36:24,330 --> 00:36:26,543 It's too cute, ahjumma. 526 00:36:27,582 --> 00:36:29,403 This child, this child. 527 00:36:29,523 --> 00:36:33,606 What happened to all the things I said to you back then? 528 00:36:34,117 --> 00:36:36,298 I already told you not to get too emotionally attached to the child. 529 00:36:36,418 --> 00:36:38,631 It'll be so much harder for you later. 530 00:36:38,751 --> 00:36:40,085 I haven't gotten attached. 531 00:36:40,205 --> 00:36:41,999 If what you're doing right now isn't attachment then what is it? 532 00:36:42,119 --> 00:36:45,290 That's obviously a flood of attachment. 533 00:36:50,617 --> 00:36:55,463 That girl Eun Nim doesn't care about how things are going at home. 534 00:36:55,583 --> 00:36:59,234 Whether or not we still have rice to eat. Whether or not we're still alive. 535 00:36:59,354 --> 00:37:01,567 She doesn't care at all. 536 00:37:01,687 --> 00:37:03,533 Not even a single phone call from her. 537 00:37:03,653 --> 00:37:04,862 Aigoo, really. 538 00:37:04,982 --> 00:37:07,323 Have we ever not been able to survive? 539 00:37:07,443 --> 00:37:10,470 Did anyone say that we really couldn't survive? 540 00:37:11,413 --> 00:37:14,181 What exactly do you want? 541 00:37:14,301 --> 00:37:17,825 Didn't the hospital say that you can go work now? 542 00:37:19,231 --> 00:37:22,107 Will you only be satisfied if I go out and find some work to do? 543 00:37:22,227 --> 00:37:24,477 I already told you to wait a bit. 544 00:37:27,657 --> 00:37:28,903 Hello? 545 00:37:30,264 --> 00:37:32,086 Oh, Eun Nim! 546 00:37:33,141 --> 00:37:35,793 Oh! Eun Nim, it's me, Dad! 547 00:37:35,913 --> 00:37:37,885 Aigoo, really. 548 00:37:38,005 --> 00:37:40,074 Why haven't you gotten in touch with us? 549 00:37:40,194 --> 00:37:41,672 Did something happen? 550 00:37:41,792 --> 00:37:43,541 Are you sick? 551 00:37:45,837 --> 00:37:47,419 I'm sorry. 552 00:37:47,675 --> 00:37:49,960 Nothing happened. 553 00:37:50,775 --> 00:37:52,387 It was just because I've been so busy. 554 00:37:52,507 --> 00:37:55,670 It's fine if you were too busy to call. 555 00:37:55,790 --> 00:37:58,984 How's your health, Dad? Are you doing okay? 556 00:37:59,104 --> 00:38:01,125 Oh, I'm doing really well! 557 00:38:01,245 --> 00:38:04,118 The hospital says I can do regular exercise now. 558 00:38:04,238 --> 00:38:06,403 So now I'm also looking for work. 559 00:38:06,523 --> 00:38:08,045 You can't right now, Dad. 560 00:38:08,165 --> 00:38:10,889 Didn't we say that you can't overexert yourself? 561 00:38:11,009 --> 00:38:14,420 I know my body very well. You don't have to worry about it. 562 00:38:15,123 --> 00:38:17,638 I won't force it. I promise I'll take it easy. 563 00:38:18,554 --> 00:38:22,692 Are you doing this because the house is out of money? 564 00:38:22,812 --> 00:38:27,071 Oh. What is a person out of the house doing worrying about family matters? 565 00:38:27,365 --> 00:38:29,463 We have plenty of money, so don't you worry about that either. 566 00:38:29,583 --> 00:38:30,662 What do you mean, plenty of money? 567 00:38:30,782 --> 00:38:33,554 Right now we don't even have enough money to buy rice! 568 00:38:33,674 --> 00:38:37,698 Okay, enough. Don't worry about us at home. 569 00:38:39,625 --> 00:38:41,054 You have to be healthy over there! 570 00:38:41,310 --> 00:38:44,713 Oh, I'll talk to you later! I'm hanging up! 571 00:38:51,610 --> 00:38:53,767 Aren't you being unreasonable? 572 00:38:53,887 --> 00:38:57,154 Why did you hang up before letting me talk to her? 573 00:38:57,274 --> 00:39:02,076 I did it because you always say things like that to people overseas. 574 00:39:02,196 --> 00:39:03,714 What do I say? 575 00:39:03,834 --> 00:39:05,216 If she's left the house, 576 00:39:05,336 --> 00:39:08,332 Then she should know the situation at home, no? 577 00:39:08,452 --> 00:39:09,967 Then what you mean is, 578 00:39:10,087 --> 00:39:14,186 Asking Eun Nim, who makes an average income, to send money home to us? 579 00:39:14,879 --> 00:39:16,604 I mean, it's already come to this. 580 00:39:16,724 --> 00:39:19,273 It'd be nice if she could send some money home for us to have to use. 581 00:39:19,393 --> 00:39:21,190 What? 582 00:39:21,600 --> 00:39:23,150 What is with you? 583 00:39:25,579 --> 00:39:26,570 Really. 584 00:39:29,957 --> 00:39:31,283 What are you doing here so early? 585 00:39:31,403 --> 00:39:32,760 I don't know! 586 00:39:39,631 --> 00:39:41,789 Why are you home so early today? 587 00:39:41,909 --> 00:39:44,154 It's not yet after working hours for you! 588 00:39:44,274 --> 00:39:47,414 I don't know. How do fired people have working hours? 589 00:39:47,534 --> 00:39:48,999 What? 590 00:39:50,117 --> 00:39:51,491 What's that supposed to mean? 591 00:39:51,611 --> 00:39:54,751 How long have you been working, and you're already fired? 592 00:39:54,871 --> 00:39:55,526 No. 593 00:39:55,646 --> 00:39:57,307 They expect me to let them order me around with that pathetic salary? 594 00:39:57,427 --> 00:39:59,560 Make coffee, make copies, answer the phone. 595 00:39:59,680 --> 00:40:03,025 I haven't been treated like that my entire life, how could you expect me to do it? 596 00:40:03,445 --> 00:40:06,832 Isn't it always like that at the beginning? 597 00:40:06,952 --> 00:40:09,213 Mom, how am I supposed to put up with that? 598 00:40:09,333 --> 00:40:11,035 Being bossed around is working? 599 00:40:11,155 --> 00:40:14,068 A clothing designer is obviously supposed to go and do design. 600 00:40:14,188 --> 00:40:16,944 I wouldn't be able to live like this even if they gave me a billion dollars. 601 00:40:17,064 --> 00:40:19,602 You useless girl! 602 00:40:19,722 --> 00:40:22,479 Everyone else goes through it. 603 00:40:22,599 --> 00:40:25,840 Putting up with other people by just grinning and bearing it. 604 00:40:25,960 --> 00:40:28,029 I already told you I can't take that crap! 605 00:40:28,573 --> 00:40:31,209 I can't take this anymore! 606 00:40:31,329 --> 00:40:34,405 And here I was hoping you would bring some money home for us to live on. 607 00:40:34,525 --> 00:40:35,180 Oh, really. 608 00:40:35,300 --> 00:40:38,309 If your dad still can't find a job, what are we going to do? 609 00:40:38,429 --> 00:40:40,865 What are you asking me for? 610 00:40:41,169 --> 00:40:45,084 Well, now that you've already gone through all of that, 611 00:40:45,204 --> 00:40:47,832 Finding another job will be easier, right? 612 00:40:49,472 --> 00:40:52,875 What kinds of jobs are available nowadays? 613 00:40:53,546 --> 00:40:57,925 Then keep working! Go back to the office and work! 614 00:40:58,045 --> 00:41:00,330 I don't want to! I'd rather die! 615 00:41:00,450 --> 00:41:02,472 Oh, really! What can I do? What can I do? 616 00:41:02,592 --> 00:41:04,980 Aigoo, really. 617 00:41:06,643 --> 00:41:07,953 Hey, how about.. 618 00:41:08,073 --> 00:41:11,692 go visit Kang Ho's grandma's place and ask her to find you a job? 619 00:41:11,812 --> 00:41:12,747 What? 620 00:41:12,867 --> 00:41:15,804 No, their family has a business. 621 00:41:15,924 --> 00:41:19,575 I'll go talk to them. I should be able to get you a job. 622 00:41:19,695 --> 00:41:21,588 Mom! No way in hell. 623 00:41:21,708 --> 00:41:23,546 I'd rather starve to death. 624 00:41:23,666 --> 00:41:25,511 If you really go and talk to them about a job, 625 00:41:25,631 --> 00:41:27,460 I'll kill myself to spite you! 626 00:41:28,227 --> 00:41:31,599 Spoiled brat! Spoiled brat! Is that how you talk to your mother? 627 00:41:31,719 --> 00:41:33,021 Really! 628 00:41:33,929 --> 00:41:36,933 I was pissed enough as it is! Why did you have to bring up all this crap to me? 629 00:41:37,053 --> 00:41:39,713 What am I going to do? Really! 630 00:41:39,833 --> 00:41:42,174 What on earth am I going to do? 631 00:41:42,294 --> 00:41:44,223 I can't live like this! 632 00:41:50,020 --> 00:41:53,363 I really want to see Kang Ho oppa. 633 00:41:53,483 --> 00:41:56,923 He even said he would come visit. He hasn't even come once. 634 00:41:57,043 --> 00:42:00,191 What if he's really found another woman? 635 00:42:04,240 --> 00:42:06,125 Daughter-in-law. 636 00:42:06,245 --> 00:42:13,875 They say a tornado has hit the place where our Kang Ho lives in America. 637 00:42:14,196 --> 00:42:16,673 We don't even know how our Kang Ho is. 638 00:42:16,977 --> 00:42:18,558 He should be fine. 639 00:42:22,100 --> 00:42:25,216 You should try calling him sometime too. 640 00:42:25,336 --> 00:42:28,242 Don't always be waiting for him to call. 641 00:42:29,328 --> 00:42:32,556 All relationships are a two-way street, no? 642 00:42:33,328 --> 00:42:37,914 Filial sons are nurtured through an abundance of love. 643 00:42:40,757 --> 00:42:45,390 Among the people I know, there is one particularly greedy person 644 00:42:45,934 --> 00:42:49,193 Who hasn't sacrificed even the smallest amount for her children, 645 00:42:49,313 --> 00:42:51,705 Yet she still expects them to be a hundred times better to her. 646 00:42:51,825 --> 00:42:54,198 That person never calls her children, 647 00:42:54,318 --> 00:42:58,915 Yet she tells everybody that her children never call her. 648 00:42:59,620 --> 00:43:02,496 That's like wiping dirt on your own face. 649 00:43:02,896 --> 00:43:04,989 I really don't know what would cause her to be that way. 650 00:43:05,109 --> 00:43:06,715 Auntie. 651 00:43:07,483 --> 00:43:11,110 Do you think your mother-in-law's talking nonsense? 652 00:43:11,654 --> 00:43:12,900 Yes, madam. 653 00:43:13,259 --> 00:43:15,096 What's for dinner tonight? 654 00:43:15,216 --> 00:43:18,020 We just bought fresh meat. 655 00:43:18,140 --> 00:43:19,794 So we'll be having barbecue. 656 00:43:19,914 --> 00:43:21,300 And soup. 657 00:43:22,786 --> 00:43:24,000 Okay. 658 00:43:28,061 --> 00:43:29,323 Aigoo. 659 00:43:31,129 --> 00:43:35,731 Why is your belly getting bigger, but you don't seem to be gaining any weight? 660 00:43:36,422 --> 00:43:42,270 You should've gotten much fuller by now, 661 00:43:42,390 --> 00:43:45,050 But instead you're just getting thinner and thinner. 662 00:43:45,170 --> 00:43:47,588 There are plenty of women like that. 663 00:43:50,805 --> 00:43:54,703 That's true. During my pregnancy, I had really bad morning sickness. 664 00:43:54,823 --> 00:43:57,739 And my stomach wasn't even as big as hers. 665 00:43:58,944 --> 00:44:00,870 I'm home! 666 00:44:00,990 --> 00:44:02,402 You're home so early. 667 00:44:02,522 --> 00:44:04,191 What's that? 668 00:44:04,311 --> 00:44:08,777 Ah, yes. Last time I noticed that she really liked eating this. 669 00:44:09,109 --> 00:44:12,145 Aigoo, there's nothing to be shy about. 670 00:44:12,526 --> 00:44:16,505 You're just buying food for the child in your stomach. 671 00:44:16,625 --> 00:44:19,269 What's there to be shy about? 672 00:44:26,391 --> 00:44:29,363 - How was your day? - What are you doing? 673 00:44:30,481 --> 00:44:32,015 What's with you? 674 00:44:33,274 --> 00:44:34,920 I'm sorry. 675 00:44:36,602 --> 00:44:38,695 You know you're acting kind of ridiculous? 676 00:44:38,815 --> 00:44:41,076 When other people's wives are pregnant, they don't refuse to let their husbands touch them. 677 00:44:41,196 --> 00:44:43,281 So why won't you let me? 678 00:44:44,192 --> 00:44:46,317 Haven't you touched me before? 679 00:44:46,841 --> 00:44:49,286 That was before you started showing. 680 00:44:49,723 --> 00:44:51,672 I understand. We'll talk about this later. 681 00:44:51,792 --> 00:44:54,229 Let's go and have dinner first. 682 00:45:02,833 --> 00:45:04,638 What can I do? 683 00:45:29,954 --> 00:45:31,727 All done! 684 00:45:35,336 --> 00:45:40,737 Our little Bluebell will definitely look adorable in these! 685 00:45:46,056 --> 00:45:47,494 Awake? 686 00:45:50,210 --> 00:45:53,662 It's because Mommy hasn't gone to bed, so you woke up. 687 00:46:01,168 --> 00:46:02,877 Mommy? 688 00:46:08,060 --> 00:46:09,562 Sorry. 689 00:46:11,319 --> 00:46:14,579 I'm not your mommy. 690 00:46:15,393 --> 00:46:18,988 I'm just the person giving birth to you. 691 00:46:23,092 --> 00:46:25,441 You want to know who your mommy is? 692 00:46:31,433 --> 00:46:33,510 Wait for a little while. 693 00:46:34,500 --> 00:46:36,913 Once you're born, you'll see her. 694 00:46:40,380 --> 00:46:43,304 And who is Daddy? 695 00:46:47,535 --> 00:46:53,463 Daddy too, you'll have to wait to meet. 696 00:46:55,316 --> 00:46:57,330 Just wait a little while longer. 697 00:48:30,610 --> 00:48:33,486 - You're working. - Good morning. 698 00:48:36,426 --> 00:48:38,120 A new employee? 699 00:48:38,240 --> 00:48:41,204 Uhh, yes. Hong Yeon Hee resigned. 700 00:48:41,324 --> 00:48:44,004 If she had stayed on a little while longer she could have been promoted to an official employee, 701 00:48:44,124 --> 00:48:47,008 But it seems like she resigned for no apparent reason. 702 00:48:48,718 --> 00:48:49,629 Yes. 703 00:48:59,193 --> 00:49:00,999 What is this? 704 00:49:04,041 --> 00:49:06,421 Aren't these wine bottles? 705 00:49:12,035 --> 00:49:15,007 No, there aren't even just one or two. 706 00:49:16,557 --> 00:49:19,038 Why are there so many wine bottles here? 707 00:49:21,866 --> 00:49:23,704 Auntie, what are you doing? 708 00:49:24,359 --> 00:49:28,223 I was just thinking that it's been a long time since I really came through and cleaned. 709 00:49:28,343 --> 00:49:29,933 Didn't I already told you not to come into this room, 710 00:49:30,053 --> 00:49:32,426 that I would clean it myself? 711 00:49:33,804 --> 00:49:35,290 I'm sorry. 712 00:49:35,410 --> 00:49:40,163 I was just thinking that now that your stomach's getting bigger, it must be rather inconvenient for you. 713 00:49:41,458 --> 00:49:43,407 Put that down and leave, please. 714 00:49:46,963 --> 00:49:48,242 Okay. 715 00:49:48,516 --> 00:49:50,527 What's the commotion? 716 00:49:54,303 --> 00:49:55,821 What is this? 717 00:50:04,586 --> 00:50:06,855 Madam, what is this? 718 00:50:06,975 --> 00:50:10,274 Didn't you say your daughter's getting married soon? 719 00:50:10,394 --> 00:50:12,176 This is your bonus. 720 00:50:12,831 --> 00:50:14,221 Madam. 721 00:50:14,341 --> 00:50:15,618 Take it. 722 00:50:19,613 --> 00:50:23,096 Auntie has already been with our family for ten years now, right? 723 00:50:23,943 --> 00:50:25,573 Or thirteen years? 724 00:50:26,959 --> 00:50:29,246 You know how I can be, right? 725 00:50:31,451 --> 00:50:35,397 I think the reason we've kept you in this house for so long, Auntie, 726 00:50:36,276 --> 00:50:39,152 Is probably because you cook so well, 727 00:50:39,272 --> 00:50:43,472 And because you understand everything and as such do your job well. 728 00:50:44,981 --> 00:50:49,135 But I think the thing I'm most pleased with, Auntie, is that you watch what you say. 729 00:50:49,255 --> 00:50:51,260 Do you understand what I mean? 730 00:50:53,533 --> 00:50:55,355 Of course. 731 00:51:00,880 --> 00:51:03,453 We'll need you to take care of us from now on. 732 00:51:16,877 --> 00:51:20,855 My goodness! How much is this? 733 00:51:22,022 --> 00:51:24,451 Why is she giving me so much money? 734 00:51:29,322 --> 00:51:33,381 What? Something must be up. 735 00:51:43,537 --> 00:51:49,002 Unni, have some of this while you work. 736 00:51:49,944 --> 00:51:51,878 Just leave it here and get out. 737 00:51:51,998 --> 00:51:53,955 Work hard, unni! 738 00:51:54,296 --> 00:51:57,300 The viewer ratings will definitely go up! 739 00:51:57,420 --> 00:51:59,511 I've asked other people. 740 00:51:59,631 --> 00:52:02,866 They all say that the series is getting more and more interesting. 741 00:52:02,986 --> 00:52:05,333 Have you called Seon Young? 742 00:52:05,453 --> 00:52:08,247 Uh-huh. I called yesterday. She said she's doing really well. 743 00:52:08,367 --> 00:52:12,801 So she said not to worry, and told Unni to concentrate on her writing. 744 00:52:14,859 --> 00:52:19,317 I really don't know what I'm doing. 745 00:52:19,437 --> 00:52:22,769 I never do well on things that other people tell me to do. 746 00:52:23,811 --> 00:52:27,518 If only I could just make it interesting. 747 00:52:28,461 --> 00:52:31,082 Unni. Unni, aren't you making money? 748 00:52:31,202 --> 00:52:33,830 Every single week, this brings in money! 749 00:52:33,950 --> 00:52:36,590 So think about that while you're writing. 750 00:52:36,710 --> 00:52:40,053 If it were me, I'd definitely be able to write really well. 751 00:52:40,173 --> 00:52:42,034 Get out! 752 00:52:42,452 --> 00:52:45,696 Aigoo, okay, I got it. 753 00:52:54,860 --> 00:52:57,129 It wasn't even just one or two wine bottles. 754 00:52:57,249 --> 00:52:58,607 Are you insane? 755 00:52:58,727 --> 00:53:02,043 Yes. I'm going crazy. 756 00:53:03,161 --> 00:53:07,124 If I'm not crazy right now, it's just a matter of time before I get that way. 757 00:53:07,829 --> 00:53:11,041 You.. right now. 758 00:53:11,951 --> 00:53:15,291 What? Do you want to hit me again? 759 00:53:16,633 --> 00:53:19,256 But there seem to be too many people here. 760 00:53:19,853 --> 00:53:22,585 Mother's afraid that other people will hear. 761 00:53:23,033 --> 00:53:26,148 I should be able to say what I want to say here, right? 762 00:53:27,045 --> 00:53:30,209 Just bear with it a little while longer and it'll all go by quietly soon. 763 00:53:30,329 --> 00:53:32,718 What are you doing, acting this way? 764 00:53:32,838 --> 00:53:34,683 Pull yourself together, okay? 765 00:53:34,803 --> 00:53:37,256 I want to pull it together too, Mother. 766 00:53:37,376 --> 00:53:38,884 However, 767 00:53:39,004 --> 00:53:41,030 Mom should try doing what I do. 768 00:53:41,150 --> 00:53:44,976 Lying and acting my way through every day. See if you won't go crazy too. 769 00:53:48,027 --> 00:53:49,865 There are people watching. 770 00:53:49,985 --> 00:53:55,074 That's true. Mom probably can't understand me. 771 00:53:55,194 --> 00:53:57,094 You've always been an amazing person. 772 00:53:57,214 --> 00:53:59,443 Of course you wouldn't. 773 00:54:01,648 --> 00:54:05,227 Mom gave birth to Sae Young and the young master, no? 774 00:54:10,870 --> 00:54:13,810 My thoughts weren't completely logical back then. 775 00:54:13,930 --> 00:54:16,143 Things shouldn't have been this way. 776 00:54:16,263 --> 00:54:17,862 Get up. 777 00:54:30,524 --> 00:54:32,665 There's nothing interesting on. 778 00:54:34,391 --> 00:54:37,363 What, is it not time to broadcast the drama yet? 779 00:54:37,483 --> 00:54:40,808 There's still an hour until then. 780 00:54:41,383 --> 00:54:44,047 Today's my first time watching in a long time. 781 00:54:45,293 --> 00:54:51,488 The last one was like this, and this time's the same way. 782 00:54:51,608 --> 00:54:53,821 The plot is horrible. No point at all. 783 00:54:53,941 --> 00:54:56,361 It was pretty good before. 784 00:54:56,481 --> 00:54:58,407 That's right. 785 00:54:58,527 --> 00:55:02,019 It looks like not every drama you write can be exciting. 786 00:55:02,139 --> 00:55:04,943 Of course not. Careers are all that way. 787 00:55:05,063 --> 00:55:09,863 There are some things you can do really well, and others that even hard work can't help. 788 00:55:11,333 --> 00:55:15,456 - Oh, you're home so early. - I'm home. 789 00:55:15,871 --> 00:55:19,323 Yes, what did the hospital say? 790 00:55:19,443 --> 00:55:21,686 - Go on upstairs. - Yes. 791 00:55:28,365 --> 00:55:30,570 What? Is it bad? 792 00:55:30,690 --> 00:55:32,327 The hospital says 793 00:55:32,447 --> 00:55:36,701 it's best to send the daughter-in-law to some place where she can rest better. 794 00:55:38,491 --> 00:55:41,431 If the hospital says that, then we'll do it. 795 00:55:42,597 --> 00:55:45,009 No, but why is this? 796 00:55:45,129 --> 00:55:47,310 By this point she'll stop being so sensitive about foods 797 00:55:47,430 --> 00:55:49,577 And being more careful will be enough. 798 00:55:49,697 --> 00:55:52,006 Even though we've made sure to provide a good environment, 799 00:55:52,126 --> 00:55:55,138 It seems like something's still always upsetting her. 800 00:55:55,258 --> 00:55:58,114 Then we should have her go back to her mother's house. 801 00:55:58,234 --> 00:56:00,863 Isn't the in-law busy writing her script now? 802 00:56:00,983 --> 00:56:03,137 She probably doesn't have the time, 803 00:56:03,257 --> 00:56:06,462 So it seems like Seon Young doesn't want to bother her family. 804 00:56:06,582 --> 00:56:09,087 She doesn't really want to go back. 805 00:56:09,790 --> 00:56:11,851 Then what can we do? 806 00:56:12,904 --> 00:56:17,170 That's why I want her to go out of the country or find some quiet place. 807 00:56:17,569 --> 00:56:19,215 She can't possibly go overseas by herself. 808 00:56:19,335 --> 00:56:21,916 Sae Hun can't leave right now anyway. 809 00:56:22,402 --> 00:56:26,397 That's right. Sending her overseas would worry me dreadfully. 810 00:56:27,515 --> 00:56:30,903 Simply take her to the house in Jeju Island. 811 00:56:31,023 --> 00:56:33,674 That way Sae Hun can make time to go visit her. 812 00:56:35,240 --> 00:56:36,742 I understand. 813 00:56:37,337 --> 00:56:40,501 But have you talked to Sae Hun? 814 00:56:40,621 --> 00:56:42,706 When he comes home, I'll tell him then. 815 00:56:43,217 --> 00:56:45,582 A toast to Sae Hun! 816 00:56:45,702 --> 00:56:47,228 Cheers! 817 00:56:50,294 --> 00:56:53,682 Oh, right. How does it feel to be having a child now after seven years of marriage? 818 00:56:53,802 --> 00:56:56,254 How else could it feel? Great, of course! 819 00:56:56,374 --> 00:57:00,090 Good! Then keep that feeling throughout the evening. 820 00:57:00,210 --> 00:57:02,535 - Cheers! - Cheers! 821 00:57:24,204 --> 00:57:27,192 [Hubby] 822 00:57:37,189 --> 00:57:41,063 The number you have dialed cannot be reached at this time. Please hang up and try again later. 823 00:57:41,183 --> 00:57:42,446 You old man. 824 00:57:42,756 --> 00:57:44,306 Even Baek Sae Hun is going hermit. 825 00:57:44,426 --> 00:57:46,272 It looks kind of rough. 826 00:57:46,392 --> 00:57:47,981 Hey, hey, rascal. 827 00:57:48,101 --> 00:57:50,448 The guy's finally going to have a baby after being married for seven years. 828 00:57:50,568 --> 00:57:52,835 He must be thrilled! 829 00:57:52,955 --> 00:57:55,903 Stop joking around about me, eh? 830 00:58:05,270 --> 00:58:06,948 Hello? 831 00:58:07,380 --> 00:58:09,249 Oh, yes, Sae Hun! 832 00:58:09,629 --> 00:58:11,898 Why are you calling instead of coming home? 833 00:58:12,018 --> 00:58:13,566 Seon Young's not picking up her phone. 834 00:58:13,686 --> 00:58:16,251 I wanted to buy her some food that she'd like. 835 00:58:16,371 --> 00:58:20,363 What time is it now? She's probably already sleeping. 836 00:58:21,417 --> 00:58:22,983 Did you go drinking? 837 00:58:23,103 --> 00:58:27,894 Yes. My friends wanted to celebrate my having a child soon. 838 00:58:28,014 --> 00:58:29,705 Yes, that's wonderful. 839 00:58:29,825 --> 00:58:32,038 Get your rest, Grandmother. I'm on my way home now. 840 00:58:32,158 --> 00:58:34,470 Oh, okay. Don't wake up the people at home. 841 00:58:34,590 --> 00:58:36,084 Come in quietly! 842 00:58:36,204 --> 00:58:38,530 Yes, goodbye. 843 00:58:42,684 --> 00:58:44,873 What time is it now? 844 00:58:58,267 --> 00:58:59,912 Honey.. 845 00:59:07,141 --> 00:59:08,963 What's that? 846 00:59:10,001 --> 00:59:11,781 It's nothing at all. 847 00:59:11,901 --> 00:59:14,498 I'm going to change. Won't you step out first? 848 00:59:17,012 --> 00:59:19,058 What is this? 849 00:59:30,198 --> 00:59:32,083 What's wrong with your stomach? 850 00:59:34,368 --> 00:59:36,446 Honey.. 851 00:59:39,090 --> 00:59:42,142 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 852 00:59:39,090 --> 00:59:42,142 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 853 00:59:42,262 --> 00:59:45,290 Main Translators: momolhasa, asiandreamer117 854 00:59:45,410 --> 00:59:48,171 Spot Translators: ai*, soyjoy 855 00:59:48,291 --> 00:59:51,302 Timer: hitomi83 856 00:59:51,422 --> 00:59:54,424 Editor/QC: sayroo 857 00:59:54,544 --> 00:59:57,545 Coordinators: mily2, ay_link 858 00:59:57,665 --> 01:00:01,756 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ withs2.com 859 01:00:04,370 --> 01:00:08,300 Can you not accept it? Is it not your child? 860 01:00:08,604 --> 01:00:09,707 My child? 861 01:00:09,827 --> 01:00:12,710 Now we can build a complete family! 862 01:00:12,830 --> 01:00:15,818 All of your words just sound like lies to me. All I feel toward you is disappointment. 863 01:00:15,938 --> 01:00:18,231 Do you want to divorce me now? 864 01:00:18,351 --> 01:00:21,177 Do you want to live with me? 865 01:00:21,677 --> 01:00:25,305 little Bluebell, do you want to run away to a place where nobody knows us? 866 01:00:25,425 --> 01:00:27,126 What? What kind of talk is that? 867 01:00:27,246 --> 01:00:29,555 You.. you.. are you crazy? 868 01:00:29,675 --> 01:00:32,795 Grandma! Grandma, help me! 869 01:00:32,915 --> 01:00:36,230 I… I feel like I can't live without this child. 870 01:00:36,350 --> 01:00:39,969 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!